Willem Winters

Mammoeten en froulju

logo.ensafh

Ik wie dwaande mei in stikje oer myn favorite bylden yn de iepenbiere romte. Boppe-oan steane de mammoeten fan Tom Claassen yn de Flevopolder by de A6 lâns.
Steane dy kolossen te dreamen?
Twad is de frouljusfiguer fan Wladimir de Vries, dy’t Lânbou en Feeteelt symbolisearret, by de Grinzer Herebrêge. It is in wat mûtel frommes, mei ien foet op in keal, sa komt dy skonk prachtich út. Dat je brûns sa bewurkje kinne dat it sêft as frouljusfleis liket te wêzen!
Op it tredde plak stiet al hiel lang it oarlochsmonumint op It Hearrenfean. De namme fan de ûntwerper wie ik kwyt, dus even Googelje foar’t ik fierder skriuw.… Lês fierder

Skermer

Frijheid

logo.ensafh

It is in wurd om jin oan te brânen.
It is argumint om de wrâld mei te ferkatsen.
It is rop om de wrâld mei yn beweging te krijen.
It is wat om jins ûndergong mei te bewurkstelligjen.
It is de romte foar tsjinspraak.
It is wat dat troch puriteinen hate wurdt.
It is each fan ien dy’t it jin goed mient.
It is wat wrâldferbetterders ta razernij bringt.
It is de foet dy’t de bal rôlje lit.
It is wat dêr’t skythuzen it foar yn ’e broek dogge.
It is de boat dy’t jin oer it wetter bringt.
It is wat dêr’t lytsboargers oer rabje.… Lês fierder

Jouke Hylkema

Wetterwille

logo.ensafh

‘Fergelike mei de stiennige kliuw fan Wadir Watir dêr’t wy niis trochhinne rieden docht dit strân suver oan as in golfparkoers!’ seit myn gids, ûndersiker Ron Wyatt laitsjend as wy nei it gleonhite opûnthâld einlings it flakke strân by de Golf fan Akaba opride. Oan ’e oare kant leit Saûdy-Arabië.

‘Dus op dit sân hawwe doedestiids miljoenen harren opmakke foar de oerstek?’
‘Ja… hoe’t Moazes twa miljoen man stjoere koe is allinnich al in wûnder.’
‘Frjemd genôch haw ik altyd tocht dat de oerstek in soarte fan mearke wie, Ron!’
‘Och Hylkema, hoe wurdt der hjoed-de-dei tsjin wûnders oansjoen? Hokker wurdearring jout men in wûnder noch, it falt jo net oan te rekkenjen, hear.’… Lês fierder

Janneke Spoelstra

Strawberry Fields Forever (2)

logo.ensafh

[About the translation:

‘Strawberry Fields Forever’ is a story by Janneke Spoelstra from her Frisian collection of stories, In Jikse-libben (A Jiks’s life), published in 2008.
It was translated by Renée van Weringh, in collaboration with the author. Renée, who emigrated from Friesland as a child, lives in Canada.
This English version will be published in four instalments in consecutive issues of ensafh. This is the second instalment]

Strawberry Fields Forever

2

Sunday night I was with Mario in the yard, batting a shuttlecock back and forth. It was a quiet evening. The shadows crept slowly up the hills.… Lês fierder

Jouke Hylkema

Fuck fiskje

logo.ensafh

Twa man sitte yn ’e overal yn ’e ûnderwâl, griene rubberlearzens sûge sawat fêst yn ’e dridze. De iene besiket mei de lange fûkesetstok in ludze om ’e koarte fandelstôk te krijen dy’t út it einekroas omheech stekt. De oare sjocht mei spanning ta.

‘Frjemd… dat der neat yn ’e earste twa siet!’ seit de taskôger.
‘Trije kear is skippersrjocht jong… ik leau der sit wat yn dizze!’

Lêstneamde krijt fet op ’e fandelstôk en skuort it ding omheech. Alwèr in lege fûke. Hy lit it ding in pear tellen treasteleas boppe it einekroas útdrippe.

‘Harrekrastes, hoe kin soks! Ik miende niiskrekt echt dat ik yn ’e lêste kobbe wat libjen seach, soe der dan gjin iel mear rinne wolle ju!?’… Lês fierder

Willem Winters

Friedrich en de leafde

logo.ensafh

De moaiste tentoanstelling fan de lêste tiid fûn ik dy fan Caspar David Friedrich yn de Hermitage yn Amsterdam. Syn wurk is tige romantysk, mar yn fergeliking mei oare romantisy kypt hy der út. Dat wie moai te sjen op dizze eksposysje. Seal 1 toande foarrinners, seal 2 Friedrich, seal 3 neifolgers. Net ien fan de foarrinners en neifolgers makke lânskippen, sa ferlitten – en dochs is der hast altyd ek minsklike oanwêzichheid te sjen – en sa ymponearjend as hy. Faak boude Friedrich syn lânskippen op út brokken ôfkomstich fan meardere plakken.

Friedrich waard berne op Rügen yn 1774. Dêr is – fansels – in museum oan him wijd, en – minder fansels – moat de skyline fan syn berteplak Greifswald, bliuwe sa at Friedrich dy skildere.… Lês fierder

Janneke Spoelstra

Strawberry Fields Forever (1)

logo.ensafh

[About the translation:

‘Strawberry Fields Forever’ is a story by Janneke Spoelstra from her Frisian

collection of stories, In Jikse-libben (A Jiks’s life), published in 2008.
It was translated by Renée van Weringh, in collaboration with the author. Renée, who emigrated from Friesland as a child, lives in Canada.
This English version will be published in four instalments in consecutive issues of ensafh.]
Strawberry Fields Forever

I

‘Look,’ said the taxi driver, ‘there it is.’
At the top of the hill stood a white house with a grey barn behind it. The road curved up towards it. On the left, raspberry bushes grew in long lines up the hill.… Lês fierder