Kollum Arjan Hut: In spyldoaze as hert

logo.ensafh

Ah, dus dit dochsto yn dyn frije tiid, sis ik tsjin Erik de Boer, gemeentedichter fan Smellingerlân. It is snein, we sitte mei in ploechje yn it kafee fan de Westertsjerke yn Ljouwert. Preston Losack, literator út Texas, draait Mozart oer de lûdynstallaasje. Oer de bar lizze gedichten en der binne sûkelaadsjes. Losack hat selsbakte bôle mei. We sille ûnder syn lieding de hiele middei oan ekfrastyske gedichten wurkje.

Lês fierder by GoeieLês fierder

Besprek ‘Kamermuziek’ fan Jabik Veenbaas

logo.ensafh

De poëzie van Veenbaas is niet moeilijk geconstrueerd, bevat geen moeilijke woorden en is is ook niet moeilijk te begrijpen. Dat kom omdat zijn gedichten, hoewel zeer persoonlijk van aard, door hun thematiek voor iedereen te bevatten zijn, omdat de onderwerpen gekozen zijn uit het dagelijkse leven, zoals iedereen dat kan herkennen. Toch kun je deze poëzie niet eenvoudig noemen, daarvoor is de diepgang te groot en zijn de achterliggende gevoelens te sterk. Veenbaas maakt van een heel eenvoudige gebeurtenis iets bijzonders door er een speciale lading aan toe te kennen en die vervolgens vast te leggen in goedgekozen woorden en stijlfiguren.… Lês fierder

In memoriam Jarich Freark Hoekstra (Hitsum 17-2-1956 − Kiel 20-9-2024)

logo.ensafh

Op sneon 14 oktober 2023 wie Jarich Hoekstra yn de Boalserter tsjerke oan it wurd as foarsitter fan de Gysbert Japicxpriis. Jetske Bilker krige de priis foar har roman Sonde en spegel (2021). Jarich ljochte yn syn ferhaal ta hoe’t de sjuery ta syn oardiel kaam wie. Oan de ynhâld en de presintaasje fan it treflike ferhaal wie te sjen dat er in alsidich en bejeftige man wie. Nei syn stúdzje Noarsk en Frysk oan de Ryksuniversiteit Grins lei er him hielendal ta op de taalwittenskip. Syn motivaasje om talen te studearjen wie net, wat men fakentiids fan talestudinten heart, omdat er literatuer sa aardich fûn, mar krekt omdat er niget oan taal, oan taalsystemen hie.… Lês fierder

Blog Koos Tiemersma: Ernst Langhout

logo.ensafh

It is alwer in moai skoft lyn, de tiid dat Fryske skriuwers keppele waarden oan in Fryske muzikant, om tegearre rûnom Fryske biblioteken en doarpshuzen ûnfeilich te meitsjen. Sa kaam it dat ik, it sil om 2006 hinne west hawwe, mysels weromfûn oan ’e side fan Ernst Langhout, dy’t yn dy jierren namme makke mei oersettingen fan lieten dy’t earder troch Bob Dylan (Ernst tsjutte him steefêst oan as ‘Bob Zimmermann’), ta de ivigens yn songen wiene. Dy oersettingen, makke troch Harmen Wind, foelen der wakker yn, ek by my, dat ik wie o sa fergulde mei de kar dy’t it Fryske Boek makke hie.… Lês fierder