Ik haw altiten in leafhawwer west fan Godfried Bomans, ik haw syn stikken ek altiten graach foarlêze mocht yn’e klasse : “De waarheid omtrent Sinterklaas”, syn “Sprookjes” , geskikt foar freedtemiddei it lêste oere, mar ik tink dat in soad jongelju syn taal net mear begripe, Bomans syn wurdeskat is oars as dy fan ús Facebook-en TikTok-generaasje, se witte al net iens mear wat “verorberen” is, of “vrijblijvend”.
Ik bin begong mei it oersetten fan in tal Mearkes en hjirûnder in priuwke. Bomans is troch syn wat archaysk taalgebrûk net altiten maklik oer te setten nei it Frysk; ik besykje dus ek mar wat…
Lês fierder by Brekt… Lês fierder