Blog Johan Veenstra: Stellingwarver poëzie

logo.ensafh

Vandaege veur twie weken kwammen d’r twie bundels mit Stellingwarver gedichten uut. Die middag, in et gebouw van de Stellingwarver Schrieversronte in Berkoop, kwam ok de cd Onderwegens van Karst Berkenbosch en Mark Verbeek uut. D’r kon ofscheid neumen wodden van Abel Darwinkel as direkteur van de Stellingwarver Schrieversronte en ie konnen in de kunde kommen mit Arjan Sterken as ni’je direkteur. Butendat wodde d’r andacht vraogd om meer vri’jwilligers veur de Schrieversronte. Daor is slim verlet van. As d’r zovule dingen in iene middag stopt wodden, krigt alles zien gerak dan wel goed?

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

Oersetting Elizabeth Bishop, De baai

logo.ensafh

 

 

 

 

De baai

(Op myn jierdei)

Hoe helder is, lykas no, it wetter by eb.
Broazeljende stikken wite mergel stekke út en blinke,
de boaten lizze drûch, it pealwurk drûch as lúsjefers.
It wetter yn de baai, dat earder opsûcht
as dat it opsûgd wurdt, makket neat wiet,
de kleur fan in sa leech mooglik draaide gasflam.

Lês fierder by oersetter Klaas van der HoekLês fierder

Kollum Gerard de Jong: Oprúmme

logo.ensafh

‘Kollum?’ froeg M., in dut huus koadetaal foor ‘is dut wat foor dyn folgende kollum?’

Nesteld op ‘e bank met de swaarlivige eandejaarskranten lâs ik snuvend fan ergernis over hoe’t útgever Mediahuis ‘t de FNP onmooglik maakt ’n nijjaarswîns te plaatsen (Leeuwarder Courant, 27 desimber). De rúmte hier is mij te dierber om út te lêgen hoe ridikúl ’t is, dut soafeulste foorbeeld fan de marginalisasy fan minderhydstalen deur onwil en onnoazelens.

Lês fierder by Stichting Bildts AigeneLês fierder

Yves T’Sjoen. Twee overzijden

logo.ensafh

In april 2026 verschijnt Twee overzijden. Gesprekken op de literaire brug tussen Afrikaans en Nederlands (Academia Press).

Ik ging naar Bommel om de brug te zien.

Ik zag de nieuwe brug. Twee overzijden

die elkaar vroeger schenen te vermijden,

worden weer buren. […]

Nijhoff

De brug tussen talen die genealogisch verbonden zijn, Afrikaans en Nederlands, is de ontmoetingsplek voor een gesprek tussen literaire culturen. Internationale schrijversnetwerken, vertalingen, receptieteksten en (inter)continentale gesprekken bepalen de meertalige cultuurtransfer van auteurs en teksten. Deze gesprekken laten raakpunten en verschillen zien tussen politiek-historisch, maatschappelijk en cultureel volstrekt anders ingebedde literatuur- en taalsystemen. Taalverwantschap ligt aan de basis van een rijke literaire contactgeschiedenis tussen Afrikaans en Nederlands, een wisselwerking van convergenties en divergenties, tussen noord en zuid die ook vandaag aanleiding geeft tot boeiende culturele interacties.… Lês fierder

Blog Lomme en Jan Schokker: In âldjier mei ûlen en iikhoarntsjes

logo.ensafh

Moarns foar âldjiersdei stean ik betiid nei de hokken fan de iikhoarntsjes en de ûlen te sjen, wylst de snie âlderwetsk om it hûs hinne jaget. In moaiere dekoraasje is der net foar einliks in sfearfolle winterske âldjiersdei. Wat stekke dy reade droktemakkers fan iikhoarntsjes útsûnderlik skerp ôf tsjin it wyt fan ’e snie.

Lês fierder by Lomme en Jan SchokkerLês fierder