Liuwe van der Meer: It Oansyk fan Godfried Bomans

logo.ensafh

Sommige mearkes fan Bomans joegen wolris in oanlieding ta in klassepetear omdat learlingen der wat yn herkenden; ach, dy ûnsekere pubers ek! Fuiven, klassejûnen, skoallereiskes: de hormonen wurken ek al yn’e earste klasse. Wa soe..? Wa hat dat…? Is it wier dat…? Ja, de leafde kipe faak om’e hoeke, yn’e kantine, yn it treppehûs, yn’e gongen en op it skoalplein.

En dan sá’n ferhaal, op freedtemiddei, as de rein tsjin’e ruten klettert en der aansens wer fytst wurde moat, nei Wergea, Wurdum of Weidum. Sentimint, hin?

IT OANSYK

Der wenne ris in jonge kikkert yn in gummybal, dy’t ferskuorrend fereale wie.Mar… Lês fierder

Linda de Haan oer har Berneboeke-ambassadeursskip

logo.ensafh

Mei yngong fan jannewaris 2026 sil Linda de Haan trije jier lang de promoasje fan it Fryske berneboek in gesicht jaan. Linda: “Dit ambassadeurskip fielt as in fanselssprekkende stap en komt op in prachtich momint yn myn karriêre. Alles wat ik de ôfrûne jierren sammele haw oan ûnderfining kin ik no ynsette, útbouwe en weromjaan oan de bern. Behalve op skoallen hoopje ik ek lêswille te fersprieden op plakken dêr’t lêzen en selsfertrouwen net altyd fanselssprekkend binne, want lêswille is ek de springplanke nei libbenslok.”

Lês fierder by de MoanneLês fierder

Fadar Unser

logo.ensafh

Wellicht hét belangrijkste en meest fundamentele gebed van het Christelijke geloof, het Onze Vader, is door de eeuwen heen in honderden, al dan niet in duizenden talen omgezet. Het is vaak het eerste gebed dat nieuwe Christenen leren, en was dus ook van cruciaal belang bij het bekeren van heidense volkeren, ook in de Lage Landen. Uit de late oudheid en vroege middeleeuwen zijn ons een reeks Oudgermaanse vertalingen van het Onze Vader overgeleverd, voornamelijk uit het Oudhoogduits en het Oudengels, variërend van woord-voor-woord-vertalingen tot poëtische herschrijvingen in stafrijm. Het oudste voorbeeld stamt uit de vierde-eeuwse Gotische Bijbelvertaling van Wulfila gebaseerd op de Griekse Bijbeltekst, terwijl de overige uit de achtste tot de twaalfde eeuw dateren en gebaseerd zijn op het Latijnse Vulgaat van Hiëronymus.… Lês fierder

Blog Johan Veenstra: Film & Fûke

logo.ensafh

Een schoffien leden kreeg ik van Steven de Jong et boek Film & Fûke dat schreven is deur Steven en Roely Boer. In et boek kuj’ percies lezen hoe et d’r an toegaot bi’j et maeken van een film. Een mooi kedogien now et d’r op liekt dat mien verhael Sultan verfilmd wodden zal. De Fûke is een bekende film van Steven de Jong. Et boek dat hi’j verfilmde wodde schreven deur Rink van der Velde en is misschien wel die zien mooiste boek.

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

Kollum Arjan Hut: Mozart, BZN en Bach

logo.ensafh

Op in tongersdei, let yn oktober, rint in ploechje minsken troch de Dokkumer wyk it Fûgellân in rûte by fjouwer wenningen del. Op de muorren steane dichtrigels. Dy rigels komme út gedichten dy’t wykbewenners en besikers fan de lokale byb skreaune op in workshop ûnder lieding fan Marrit Jellema, de stedsdichter fan Ljouwert. Ik gong mei om te helpen as ien yn it Frysk skriuwe woe.

Lês fierder by GoeieLês fierder

Kollum Gerard de Jong: Reüny

logo.ensafh

‘Kirls! Wat doen jìm hier?’ froeg de man die’t toefallig lâns liep. Hest deselde leeftyd, wij konnen him nag fan froeger.

Saterdegoverdâg, wij waren bij de shoarmatint in St.-Anne. Der’t wij hest dartig jaar leden ok soawat elke aven waren, sont de opening in 1996. Foor koffy, ’n broadsy kameel, wat ouwehoere. ’t Most d’r ’n keer fan komme: ’n reüny fan ses beste maten fan doe. ’t Palet kammeraten dat myn jeugd kleurd het, ’t A-team fan myn tienerjaren. Goenent had ik meer as twintig jaar niet sien.

Lês fierder by Stichting Bildts AigeneLês fierder