9 Dystopian Novels in Translation to Read Now

logo.ensafh

As the COVID-19 pandemic approaches its second anniversary here in the US, we’re looking back at another phenomenon from the past two years: the wave of dystopian novels translated into English. Below, we highlight nine of these titles—from Argentina, Egypt, Iceland, Japan, and more—in the order in which they were published. Ranging from grim to magical to “cheerful,” these dystopian novels will (we hope) offer some much-needed distraction as we face…

Lês fierder by Words Without BordersLês fierder

Blog Sigrid Kingma: Heechwetter

logo.ensafh

As fanatike fulkaanfolger koe ik fan ‘e wike wol hiele dagen op Youtube sneupe om by te bliuwen. Wat in moai gesicht, dy Hunga Tonga-Hunga Ha’apai. Tagelyk krige ik wol wer wat it Tamboragefoel doe’t se seinen dat de knal fan de útbarsting yn ferskillende lannen te hearren wie. Ik fyn de filmkes fan de man mei de swiere ‘r’ dy’t ek it wykoersjoch yn fulkanen docht hiel ynformatyf en tagonklik.

Lês fierder by Sigrid KingmaLês fierder

Blog Johan Veenstra: Winkelen

logo.ensafh

We weren eins van doel en gao vandaege een aende kuieren bi’j de Scheene. Mar ik heurde dat et van de Pieter Stoevezaandweg naor de Scheene toe iene vieze modderproeze is en we hadden d’r gien nocht an en raek tot de aankels an toe in de drabse. We hebben dus gien aende kuierd. Dat was lichtkaans ok wel goed, want ik hebbe wat meer last van de burn-out klachten. In plak van een aende lopen hewwe winkeld. Dat kan en mag weer van et Haagse gezag!

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

De pen is machtiger dan het zwaard

logo.ensafh

Spreekwoord van de week • “De pen is machtiger dan het zwaard”

Woorden kunnen meer teweeg brengen dan wapens

Dit spreekwoord leert je de les dat denken en schrijven meer invloed hebben op gebeurtenissen dan het gebruik van kracht of geweld.
De woorden the pen is mightier than the sword werden bekend dankzij het gebruik van de uitspraak door de Britse romancier en toneelschrijver Edward Bulwer-Lytton in 1839 voor zijn toneelstuk ‘Richelieu; Or the Conspiracy’.

Lês fierder by NeerlandistiekLês fierder

Poëzij Jaap Slager: Fryske striid

logo.ensafh

 

 

 

No is ’t genôch, wy smite ’t twangjok ôf!
Wy ha ús nocht fan al dy Haachske kluchten!
Fan al it húnjen, wy sille derop ôf!
Wy sille stean of fjuchtsje foar ús rjuchten!

No efkes net, it iten stiet op ’t fjoer …
Dat ik wit net, oft ik dat no wol rêd …
Better fan net, hear, it wiif is samar poer …
En ’t is al let, wy soene krekt op bêd …

Lês fierder by Jaap SlagerLês fierder

Trinet: Poetic Forms

logo.ensafh

Poetic Form Fridays are made to share various poetic forms. This week, we look at the trinet, a seven-line form based on word count.

Well, a week after looking at the trilonnet, let’s discuss the trinet, which sounds similar but is not related in any discernible way that I can tell. I’ve found multiple examples and mentions of it online, and it was created by someone who goes by the name “zion.”

Here are the guidelines:

Lês fierder by Writer’s DigestLês fierder