Blog Johan Veenstra: Alde Friezen

logo.ensafh

Dit is een laet dagboekstokkien veur mien doen, mar ik bin krek thuus uut Jorwerd. Daor hawwe vanof half viere vandemiddag de veurjaorsbi’jienkomst van de Alde Friezen. Een gezelschop van meensken die bekend wodden binnen in de Friese sport-, media- en kulturele wereld. We kommen twie keer jaors bi’j mekaander in Het Wapen van Baarderadeel. Een prachtige oolde harbarg.

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

Poëzie (1024): Soepboer

logo.ensafh

De Gersman, gedicht van Albertina Soepboer
Gevonden door Sybrand in het natuurgebied Wijnjeterper Schar bij Wijnjewoude

Albertina Soepboer (* 3-12-1969, Holwerd) haalt haar vwo-diploma op het Oostergo-college in Dokkum. Ze studeert Spaans aan de Rijksuniversiteit Groningen en later ook Fries. Soepboer woont in Harlingen en geeft Fries en Spaans op een middelbare school in Leeuwarden.
Vanaf 1993 worden haar Friestalige gedichten geregeld gepubliceerd in het literair tijdschrift Trotwaer. In 1995 leidt dat tot haar debuutbundel Gearslach. Inmiddels heeft Soepboer vijftien poëziebundels op haar naam staan, niet alleen in het Fries, maar ook in het Nederlands.

Lês en sjoch fierder by DorsoduroLês fierder

Kollum Gabrielle Terpstra: Aldfryske tsjoendersspreuken

logo.ensafh

Sa no en dan zap ik troch de ferskillende filmapps op ’e siik nei wat nijs. Sa kaam ik telâne by de nije komeedzjetelefilm Geestig op de NPO-app. Dy like my wol aardich foar tuskentroch, mar net útsprutsen hiel goed. Op de filmwebside Letterboxd krige de film foaral seiskes. Dochs besleat ik om him oan te setten, lutsen troch de titel en it plaatsje fan in geast.

Lês fierder by GoeieLês fierder

Myn pake Ysbrand Tjepkema

logo.ensafh

Pake Ysbrand het ’n boek skreven over syn tiid as jongkirl út ‘e Westhoek en over syn emigrasy naar Amerika. Met ‘e “Statendam” foeren se fan Rotterdam na New York. Na ’n half jaar wou myn pake al weer werom na St.-Jabik. ’t Fiel ‘m allegaar och soa ôf. ’t Duurde dan nag 6 jaar foordat-y syn weromrais bijnander ferdiende. Dêrna skriift-y nag over syn feerdere werksemheden in en om St.-Jabik.

Lês fierder by Theun Bouma op Stichting Bildts AigeneLês fierder

Besprek ‘Grûntonger’

logo.ensafh

Op vrijdag 6 februari – Sami nationale feestdag werd een drietalig project (Noord-Sami, Nederlands en Fries) in boekvorm gepresenteerd, dat de omineuze, als waarschuwing bedoelde titel ‘Grûntonger’ kreeg (onweer in de grond). De samenwerking van de vertalers Sofia Krol en Hessel de Walle had een opmerkelijke bloemlezing van 65 gedichten als resultaat. Wopke van der Lei heeft het met plezier gelezen.

Lês fierder by MeanderLês fierder

Blog Klaas van der Hoek: Poste restante XLVII

logo.ensafh

‘Leeuwarden.’ (l.û.), ‘Nieuweweg met gezicht op de bootramp “de Voorwarts” 4. Aug. 1903.’ (m.û.), 1903. Ljochtdruk, 90×139 mm. Utjûn troch Dijkstra’s Boekhandel, Ljouwert. Poststimpels Ljouwert 17-01-1904 en Stiens 18-01-1904. Ferstjoerd oan Trijntje Hiddinga, Stiens, troch Johanna Pasma.

Lieve vriendin
Daar ik u briefkaart heb ontvangen en gelezen dat u nog goed gezond zijt ik zal u even een paar letteren schrijven nu T. S is nu in Haarlem te dienen zij is met November er heen gegaan en ik blijf weer in mijn dienst en dan mag ik voor Mei een week naar de familie toe als het dan kan dan blijf ik een paar treinen over in Stiens nu T ik zal later wel schrijven wanneer meer nieuws weet ik niet wij zijn allen nog gezond zijt hartelijk gegroet van ons allen ook aan u ouders
Johanna Pasma

Njoggen jier foar de wrâldskokkende ûndergong fan de Titanic yn de Noard-Atlantyske Oseaan hie Ljouwert syn eigen kjelmeitsjende skipbrek: op 4 augustus 1903 sakke de stomboat Voorwaarts I nei de boaiem fan de Suder Stedsgrêft.… Lês fierder

Yn it Stellingwerfsk tsjin dyn telefoan prate? RUG wurket oan spraaktechnology

logo.ensafh

Praatsto thús Stellingwerfsk? Dan kinsto no dyn eigen streektaal donearje. Der moat nammentlik spraaktechnology yn it Stellingwerfsk komme.
De universiteit yn Grins wol mei it projekt ‘Praoten’ ûnder oare spraakwerkenning en oersettingen nei it Nederlânsk ferbetterje.
Eins draait it om it Nedersaksysk, in groep fan dialekten dêr’t ek it Stellingwerfsk ûnder falt. Dat wurdt yn Fryslân besuden De Tsjonger praat.

Lês en sjoch fierder by Omrop FryslânLês fierder