The Most Translated Authors

logo.ensafh

Who is the world’s most translated author? Agatha Christie? Antoine de Saint-Exupéry? Lewis Carroll? It depends on how you count.

Drumroll, please—we know the world’s most translated author. She is not—as you might have guessed—William Shakespeare, nor is she Leo Tolstoy, Plato, or Lady Murasaki. According to the UNESCO Index Translationum, the world’s most translated author is mystery expert Agatha Christie.

Lês fierder by WLTLês fierder

Blog Johan Veenstra: Kast- en ni’jjaorskaorten

logo.ensafh

Dit is een verhipt vroeg dagboekstokkien veur mien doen, mar ik moet aanst de diek nog uut en wete niet hoe laete a’k vanaovend weer thuus bin. Ik zal onderwegens ok nog wat kast- en ni’jjaorskaorten in de busse doen. Dan he’k d’r tot now an toe 113 verstuurd. Aanders schreef ik al dat spul in iene dag, now he’k zo now en dan wat schreven.

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

Blog Lomme en Jan Schokker: Lêze en genêze

logo.ensafh

Tryst datsto net it folle pûn hellest út blykber in seldsume oanbieding fan poerbêste gratis boeken, ek al binne se dan miskien hielendal dyn smaak net. Moatte wy ús no soargen meitsje om dy? Hast it wer ris te heech yn ’e holle? Moatte wy dy neisjen litte? Of sille wy it der foarearst mar op hâlde dat elk gewoanwei syn eigen smaak en nuvere riten hat? En do hast in pear nuvere fansels. Ik bin der wis fan dat heit him omdraait op of yn syn wolke fan jiskewille fier boppe ús. Dat útrekkene do ús heit syn sunichheid net meikrigen en opheind hast.… Lês fierder

Blog Hanneke de Jong: Nu ik hier woon

logo.ensafh

Aan mijn werkruimte heb ik veel aandacht besteed en het bureau wordt al prettig werkbaar. De lundiastelling moet ik opnieuw inruimen en als het nieuwe kastje, een beetje groter dan dat van de keuken, klaar is kan ik daar de kantoorspullen in kwijt en op het kastje naslagboeken. Ik heb nog woordenboeken, de Dikke van Dale en de dikke Fryske woordenboeken waarvan het prettige is dat ik, al zoekend naar dat ene woord of die ene uitdrukking, andere voor mij onbekende woorden lees die me soms op een idee kunnen brengen. Een enkel woordenboek valt altijd op dezelfde plaats open, zoals het ene Friese openvalt bij ‘hingeltiten’.… Lês fierder

Blog Johan Veenstra: de Lemmer

logo.ensafh

Vannaacht he’k mit de pienstilders wel slaopen kund. Mar allienig mar op ‘e rechterkaant. Ik hebbe wel beheurlik wat slaoptekot. En doe kwam d’r in de loop van de morgen een gruwelik bericht. Een goeie vrund het niet lange meer te leven. Zien vrouw belde me mit die tiedinge. Op disse leeftied kriej’ zo staorigan et iene aekelike bericht nao et aandere. Ik hebbe meer en meer et gevuul da’k onderdiel bin van iene grote en veural griezelige lotteri’je. Wie is wanneer an de beurt?

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder