Hiëratisch schrift – Lopend schrift van de Oude Egyptenaren

logo.ensafh

Het hiëratisch schrift is een soort cursief snelschrift dat de oude Egyptenaren lange tijd naast het hiërogliefenschrift gebruikten. Dit lopende schrift maakte het makkelijker om zaken snel te noteren en was dan ook vooral bedoeld voor het dagelijkse gebruik.

Het snelschrift werd al gebruikt vanaf de 1e dynastie van Egypte (ca. 3150-2853 v.Chr.). Het was een stuk eenvoudiger om dit schrift te gebruiken, als men bijvoorbeeld met een penseel notities op stukken papyrus of potscherven moest schrijven. Het noteren van de formele hiërogliefen was in dat geval een stuk bewerkelijker. Het schrift werd ook veel gebruikt voor heilige teksten.

Lês en sjoch fierder by HistoriekLês fierder

Blog Henk van der Veer: Athenaeum Boekhandel Amsterdam: Oade an Wim de Bie

logo.ensafh

Fandaach wear in Amsterdam weest. Der falt altyd un soad te beleven, kleine dingen, groate dingen, maar ok kleine groate dingen. Fandaach was de etalazy fan boekhandel Athenaeum inrichten met werk fan de overleden Wim de Bie. Un terechte oade an disse taalferriker! In de Volkskrant ok feul andacht foar alles wat Wim de Bie nalaat. Opfallend dat in de VK Arjen van der Grijn nyt noemd wurdt as de grimeur. Un omissy! Dêrom hieronder Wikipedia over Arjen van der Grijn en syn konneksy met Kees van Kooten en Wim de Bie. Arjen deed ut grimewerk foar Van Kooten & De Bie mar liefst 25 jaar!… Lês fierder

Márquez overtakes Cervantes as most translated Spanish-language writer

logo.ensafh

Author of One Hundred Years of Solitude tops list of those most translated into 10 languages this century ahead of Don Quixote creator.

The solitary denizens of Macondo appear to have proved too much for a famously insane knight errant, according to research that shows Gabriel García Márquez has overtaken Miguel de Cervantes to become the most translated Spanish-language writer of the century so far.

Lês fierder by The GuardianLês fierder

Kollum Henk van der Veer: Ocke Ockingha & un Groëne Pisbak

logo.ensafh

Bij de renovasy fan’e Groate Kerk in Sneek is in 2022 un oud kistje fonden met briëven en múzyk. De foarsitter fan ut koar, Tine, woant tegare met har kleinkyn Simon, dy’t bouopsichter is en as sudanech werksem bij de kerk.
Bij thúskomst fan un koarrepetisy in ferbaan met de feestleke opening fynt Tine ut fersegelde kistje. Se kan har nieuwsgierechheid nyt bedwinge en maakt ut kistje open. Fia de inhoud make we kennis met Ocke Ockingha, òrganist fan’e Groate fan 1678 tòt 1689.

Lês fierder by Omrop FryslânLês fierder

Ook boeken van Agatha Christie aangepast wegens aanstootgevend taalgebruik

logo.ensafh

Verschillende romans van Agatha Christie zijn bewerkt om mogelijk aanstootgevende taal te verwijderen, zoals beledigingen en verwijzingen naar etniciteit. Het gaat om onder andere passages in de bekende detectives over Hercule Poirot en Miss Marple, die Christie tussen 1920 en 1976 heeft geschreven.

Zogenoemde sensitivityreaders hebben de boeken ontdaan van taal en beschrijvingen die het moderne publiek aanstootgevend vindt, schrijft de Britse krant The Guardian.

Lês fierder by Nu.nlLês fierder

Kollum Jan Schokker: Foarâlderlike fûgels

logo.ensafh

Dizze kear komt de oanlieding út in fier en noch fierder ferline. Foar in ferhaal oer ús heit moast ik my ynlibje yn syn jeugd. Dan prate wy oer de tweintiger en tritiger jierren fan de foarige iuw, yn en om it Mildaam fan tusken wâld en wetter: dat smûk poartewachtersdoarpke mei de klapbrêge krekt op ’e grins fan it Frysk en it Oertsjongersk. Heit syn ferline kaam ta my yn ’e foarm fan net allinne fergiele foto’s út grize famylje-albums, films yn swart-wyt en telefyzjeprogramma’s op YouTube, mar ek en foaral troch dy iene side op it ynternet dêr’t men oant omtrint de midsiuwen al jins mear of minder familiêre ôftakkingen fine kin: familysearch.org/nl.… Lês fierder