Blog Jaap Slager: Stjerre

logo.ensafh

“Hja is noch hieltyd by my. Dat hat se my ek tasein, doe’t se al slim siik wie — dat se altyd by my bliuwt. Ik besjuch it sa, Jaap … As wy no nei de stjerrehimel sjugge, sa komme net allinnich de enerzjyweagen fan stjerren op ús ta dy’t der jitte binne, mar ek dy’t al lang lyn útdôve binne. En myn Maria Luiza is sa’n stjer — hja is der faaks net mear, mar har gloede sil al myn libbensdagen by my bliuwe.”

Lês fierder by Jaap SlagerLês fierder

Kollum Henk van der Veer: Rauwe taal & Regenbooch

logo.ensafh

Ut Snekers is un straattaal, je kanne der noait echt ferstòpperstje in speule en ut kan soms rau overkomme. Teminsten dat hew ik mij self mar wies maakt.

Nou mut ik ok sêge dat wij as kyndes in de fòlksbuurt dêr’t ik groat wurdde altyd met mekaar Snekers praatten. Dat is al lang ferleden tiid, dat ut Snekers deur hast alle Sneker kyndes brúkt wurdt. Ut is su at ut is.

At un taal, nyt mear brúkt wurdt, sal ut un langseme doad sterve. Al ben ik wat ut Snekers angaat nòch nyt eens su pessimistys, der wurdt nòch folop gebrúk maakt fan de stadstaal.… Lês fierder

Etymologica: Gapende wonden en een mysterieuze link naar het Fries

logo.ensafh

Waar het Nederlandse woord jaap ‘diepe snee, diepe wond’ vandaan komt is niet helemaal duidelijk. In het EWN (Philippa e.a. 2009) worden zowel een afleiding van de persoonsnaam jakob > jaap als een verband met het werkwoord gapen als etymologische mogelijkheden genoemd. Een korte verkenning van de dialectvariatie binnen het Nederlands en de etymologische aanknopingspunten in de buurtalen leert ons dat de tweede mogelijkheid ontegenzeggelijk de juiste is. Bovendien bestaat er een connectie met een Oudfriese rechtsterm die al in de dertiende eeuw in gebruik was.

Lês fierder by NeerlandistiekLês fierder