Hedwig Terpstra

Liuwe Westra oer syn oersetting fan Lord of the Rings, jildkroadzje en útjaan, de tsjerke, syn wittenskiplik ûndersyk en mear.

logo.ensafh

Yn 2011 kaam syn oersetting út fan it earste diel fan Tolkien’s Lord of the Rings, Fellowship of the Ring: Master fan alle ringen, Selskip fan de ring. Liuwe Westra (Tsjom, 1966) is no dwaande mei de oersetting fan it twadde diel fan it omfangrike epos: De twa tuorren en is dêr al in moai ein mei op streek. Hy hat nei it gymnasium Beyers Naudé yn Ljouwert twa stúdzjes dien yn Grins: klassike talen en teology. Westra is dûmny yn de protestantske gemeenten Lollum en Burchwert en preket út en troch ek yn de tsjerken fan Hichtum en Waaksens.Lês fierder

De moaiwaarpolitikus

logo.ensafh

Sprek it wurd ris stadich út: po-li-ti-kus. It komt fan it Grykse polis, de stêd, wy soene sizze: de mienskip. In politikus wurket dus yn tsjinst fan de mienskip, idealiter. Dat is de teory. Mar yn Fryslân leit it de lêste tiid mei beskate tema’s dochs twa slaggen oars. Hjir hawwe wy in fariant: de moaiwaarpolitikus. Dy smyt it boeltsje derby del en jout it stjoer oan belangegroepen. Bygelyks op it drege stik fan de wynenerzjy: de polis wurdt hjir regearre troch in ûnhillige alliânsje fan radikale wrâldferbetterers en ordinêre wynkeaplju.

Lês fierder by Abe de VriesLês fierder

Franeker Dirkje Brouwer schrijft kinderboek

logo.ensafh

Dirkje Brouwer, geboren en getogen in Franeker, heeft een kinderboek geschreven: Borka is anders.

Dat is een avonturenboek voor kinderen vanaf tien jaar. “Eén van de redenen waarom ik het boek geschreven heb is omdat ik kinderen die zich anders voelen een hart onder de riem wil steken”, zegt Brouwer. “Zelf was ik een dromerig kind, dat moeilijk kon opletten en daardoor veel uitleg miste. Pas later ontdekte ik dat eigenlijk best goed leren kon.”

Lês fierder by de Franeker CourantLês fierder

Petear mei Jant van der Weg-Laverman

logo.ensafh

In maart werd tijdens de kinderboekenbeurs in Bologna bekend dat Jant van der Weg-Laverman, een bekende naam in de (Friese) kinderboekenwereld, erelid van IBBY werd. In onderstaand interview vertelt ze over haar passie voor IBBY en de verspreiding van goede kinderboeken.
Jant van der Weg (74) uit Leeuwarden vertaalde een aantal kinderboeken van het Nederlands naar het Fries, was medewerker aan de Fryske Akademy en sinds de oprichting in 1953 lid van IBBY. Ook schreef ze vele jaren recensies voor het Friesch Dagblad. In 2000 promoveerde ze met een proefschrift over Friese kinderpoëzie aan de Universiteit van Tilburg.

L6es fierder by BoekenbijlageLês fierder

The 10 Most Horrible Mothers in Fiction

logo.ensafh

We love moms. We love our moms, and we love your mom. But fictional moms that we’re supposed to hate? We love them, too, in a strange and special way. And with Mother’s Day coming up this weekend, we got to thinking about the absolute worst literary moms that we can think of. They’re too cruel, don’t pay attention, pay too much attention, or, in some cases, harbor murderous intentions.

Lês fierder by FlavorwireLês fierder

Gespleten moedertong

logo.ensafh

“Een Friese vrouw met een mening, dat moet toch kunnen”, vroeg kinderboekenschrijfster Hanneke de Jong zich af, toen de Leeuwarder Courant bekend maakte dat ik de nieuwe columnist van Freed zou worden. Ze reageerde daarmee op een facebookupdate van dichter Abe de Vries: “In dûbeld gefoel. Prachtich dat de LC Tsead frege hat om in kollum te skriuwen. Heel spitich dat de LC Tsead net frege hat om in Frysktalige kollum te skriuwen.” Ik bood de Jong meteen aan voor een geslachtsveranderende operatie te gaan sparen, maar met de opbrengst van de verkoop van mijn Friese bundels zal het wel even duren voor ik onder het mes kan.… Lês fierder