Sûnt ús hûn Timmy der net mear is, miste ik in grutte lobbes, mar ik doarde it eins ek net mear oan troch wat we mei him belibbe ha.
Lês fierder by Omrop Fryslân… Lês fierder
Sûnt ús hûn Timmy der net mear is, miste ik in grutte lobbes, mar ik doarde it eins ek net mear oan troch wat we mei him belibbe ha.
Lês fierder by Omrop Fryslân… Lês fierder
ik sjoch him net en hear him net. op flústerfuotten dwaalt er yn my om foar my út de trep op. boppe rôlet hy swier myn holle as in granaatapel oer de badkûperâne en oer de fliertegels, om sa myn pitsjes fan it ferstân los te weakjen. ik sykje it wêzen fan dyn bestean, seit er, ik leavje dy en ik fret dy op. Wat oerbliuwt is inkeld de essinsje fan dyn libben. Mear as sykheljen hast mei de tiid net nedich.
Lês fierder by Lomme Schokker… Lês fierder
” Doch it ” seine se
tekenje it, seine se, lit it der allegearre út.
dus ik die it en ik tekene wat ik fielde.
mar se seagen it net.
Lês fierder by Nadie Hania… Lês fierder
Fryske skriuwer yn Baskelân
Skriuwer / histoarikus Jan Minno Rozendal is útnûge foar in ferbliuw yn it skriuwershûs Hugoenea yn Pasai Donibane, in doarpke tichtby San Sebastian, yn it noarden fan Spanje.
It hûs is eigendom fan de Feriening fan Skriuwers yn it Baskelân. It pân, ferneamd nei Victor Hugo dy’t yn itselde doarpke de simmer fan 1843 trochbrocht hat, is bedoeld foar skriuwers dy’t yn in minderheidstaal skriuwe, bygelyks it Baskysk, Bretonsk of Frysk.
Rozendal hat yn it ôfrûne jier in pear moanne yn Masedoanië west, dêr’t syn Baskyske húsgenoate him op dizze mooglikheid wiisde.
Beide wienen se doe yn Masedoanië yn it ramt fan it útwikselingsprojekt ‘Oare Wurden’.… Lês fierder
It berjocht oer it ferstjerren fan de dichter Jelle Kaspersma, fan’e middei op de site fan Omrop Fryslân, kaam mij raar oer it mâd. Ik reageare yn earste ynstânsje amper, treau it berjocht blykber fansiden. No jûn merk ik dat syn ferstjerren mij mear docht as ik miskyn wol witte wol.
Lês fierder by Hank van der Veer… Lês fierder
It Nederlânske boekewikegeskink dat Jan Siebelink dit jier skreaun hat, is foar it twadde jier op rige yn it Frysk oerset. De fertaling is makke troch Jetske Bilker. De Fryske edysje ferskynt yn in oplage fan 6.500 eksimplaren.
Lês fierder by Omrop Fryslân… Lês fierder
Waans wâld dit is tink dat ’k ferstie.
Tocht dat syn hûs yn ’t doarpke wie;
Hy sil ’t net witte dat ’k hjir hâld
Om nei syn bosk te sjen fol snie.
Lês fierder by oersetter Abe de Vries… Lês fierder