Ja it is wier, it skriuwen fan in blochke is in bytsje in útstjerrende saak, alteast wat de Frysktalige bloggers oanbelanget. Dat jildt ek foar ûnderskreaune, ik haw der net alle dagen mear nocht oan.
Lês fierder by Cornelis van der Wal… Lês fierder
Ja it is wier, it skriuwen fan in blochke is in bytsje in útstjerrende saak, alteast wat de Frysktalige bloggers oanbelanget. Dat jildt ek foar ûnderskreaune, ik haw der net alle dagen mear nocht oan.
Lês fierder by Cornelis van der Wal… Lês fierder
Foarige wike tongersdei hat de presintaasje fan de Vrouwenbijbel plakfûn. De tekst is dy fan de Herziene Statenvertaling, wêrby’t yn kaders biografyen fan froulju út de Bibel en meditaasjes pleatst binne. Myn earste gedachte doe’t ik it berjocht lies, wie: Nigella Lawson. It boek fan de ferneamde sjefkok út Ingelân ‘Hoe word ik een goddelijke huisvrouw’ is foar in hiele protte froulju as in Bibel. En Nigella sels is ek behoarlik godlik, stel ik út objektyf manlik eachpunt fêst.
Lês fierder by Omrop Fryslân… Lês fierder
The American poet Wallace Stevens liked his tea – he took to it in connoisseurship and prudence, ‘imported tea’ every afternoon, ‘with some little tea wafers’, partly in order to ease himself off martinis (Elsie, his ‘Pam’, disapproved of his drinking) – but otherwise everything is different. He was six feet two, 18 stone, got his identical elephant grey suits from a fellow in New Jersey and then from his son, hated talking about himself, didn’t smoke much after the cigars of middle age, and I don’t know about the balling, or the eggs, which Auden says are the test of bad biography.… Lês fierder
“Jimme kinne gjin help fan de gemeente krije.” seit de jonge man. We hawwe besite fan de Meitinker.
In aardige jonge hear, neat mis mei. Nei in pear besiten komt hy mei in einbeslùt.
“Jimme hawwe tefolle ynkommen en dertroch falle jimme bûten de boat.” en docht de learen tas ticht. “As jimme gjin sparrekken hân hiene dan wie it goed kart.”
Lês fierder by Tiden hawwe tiden… Lês fierder
Nei it ferskinen fan diel 1 fan myn oersetting haw ik de kâns krige om djipper op dit bysûndere literêre projekt yn te gean yn it doe noch pepieren Skanoskrift. Nammerste blider bin ik, dat ik hjir koart wat oer diel 2 fertelle mei. (Nammers, Skanomodu sil mei eare neamd wurde yn it foaropwurd.)
Diel 2 is neffens deselde prinsipes oerset as diel 1, mar mei twa nijsgjirrige, en neffens my ynternasjonaal ek unike ekstra’s. Alderearst: diel 2 befettet yn it Ingelsk in pear sinnen en gâns nammen yn it Angelsaksysk. Jim begripe – yn in Fryske oersetting koe dat net oars as Aldfrysk wurde.… Lês fierder
Tegere mit Ypie he’k vandaege de boekekraom van de Stellingwarver Schrieversronte op ’e jaorlikse Pompoenemark, op et terrein van kezeboerderi’je De Stelp in Berkoop, bemand. Gister hebben twie aandere vri’jwilligers, Akkie en Albertha, dat daon.
Lês fierder by Johan Veenstra… Lês fierder
In het Algemeen Handelsblad van 10 november 1846 stond een ingezonden stuk van Jacob van Lennep en Joseph Alberdingk Thijm met een waarschuwing voor een oplichter van wie ook deze twee schrijvers het goedgelovig slachtoffer waren geworden. Het bericht werd overgenomen door alle voorname kranten, zoals de Nieuwe Rotterdamsche Courant, en het Dagblad van ’s Gravenhave. Wat was het geval? Een jonge blonde Duitser, tamelijk goed gekleed, van gewone lengte, liep sinds enige tijd rond in Holland en gaf zich uit voor de romanschrijver Baron von Sternberg. Hij liet zich bij Hollandse letterkundigen introduceren en troggelde hun dan geld af.
Lês fierder by Marita Mathijsen… Lês fierder