Teleks: Kultuerredaksje Ljouwerter Krante fuort?

logo.ensafh

Wat is er aan de hand bij de cultuurredactie van de Leeuwarder Courant? Eerder sneuvelde het gehele katern Freed (met een wekelijkse portie cultuur). Nu is de gehele redactie in mineur. Er heerst onrust op de burelen. Redacteuren Kirsten van Santen, Gitte Brugman, Elisabeth Post en Jacob Haagsma kregen van hoofdredacteur Maarten Pennewaard te horen dat de redactie wegens bezuinigingen wordt opgeheven.

Lês fierder by Liwwadders

 … Lês fierder

The Most Translated Authors

logo.ensafh

Who is the world’s most translated author? Agatha Christie? Antoine de Saint-Exupéry? Lewis Carroll? It depends on how you count.

Drumroll, please—we know the world’s most translated author. She is not—as you might have guessed—William Shakespeare, nor is she Leo Tolstoy, Plato, or Lady Murasaki. According to the UNESCO Index Translationum, the world’s most translated author is mystery expert Agatha Christie.

Lês fierder by WLTLês fierder

Blog Johan Veenstra: Kast- en ni’jjaorskaorten

logo.ensafh

Dit is een verhipt vroeg dagboekstokkien veur mien doen, mar ik moet aanst de diek nog uut en wete niet hoe laete a’k vanaovend weer thuus bin. Ik zal onderwegens ok nog wat kast- en ni’jjaorskaorten in de busse doen. Dan he’k d’r tot now an toe 113 verstuurd. Aanders schreef ik al dat spul in iene dag, now he’k zo now en dan wat schreven.

Lês fierder by Johan VeenstraLês fierder

Teleks: Sprekende Stenen wint LC Publieksprijs

logo.ensafh

Hoera! Literatuurproject Sprekende stenen heeft woensdag 11 december bij de uitreiking van de Vredeman de Vriesprijs voor vormgeving 2024 in Museum Joure de LC-publieksprijs gewonnen. Iedereen die op ons heeft gestemd: Ontzettend bedankt! En we kregen ook nog eens een eervolle vermelding.

Ineke van der Blom (ontwerp/vormgeving) en Sytse Jansma (concept) hebben dit project in opdracht van Leeuwarden UNESCO City of Literature ontwikkeld.

Lês fierder by Sytse JansmaLês fierder

Lara Kool

De lêste tocht (I)

logo.ensafh

I

Krekt foar krysttiid! En wetterkâld! Hoe betinke se it!! As soe in minske fan myn jierren net iensum genôch wêze yn dizze tiid fan it jier. Ik hie hope dat it net safier komme soe, in âldereintehûs, mar no is it al sa. Doe’t wy it nijs ferline wike hearden dat der lang om let plak foar my wie, hie ik noch hope dat ik it miskien net helje soe. Wol dus, spitich genôch. Dêr stean ik. Yn in doarp dat net myn eigen is, foar it grutte, wite gebou, dêr’t ik gjinien ken, mei safolle ruten. Ruten dy’t ferblomje moatte datst wol nei bûten sjen kinst, mar dêr nea wer by hearre silst.… Lês fierder

Blog Lomme en Jan Schokker: Lêze en genêze

logo.ensafh

Tryst datsto net it folle pûn hellest út blykber in seldsume oanbieding fan poerbêste gratis boeken, ek al binne se dan miskien hielendal dyn smaak net. Moatte wy ús no soargen meitsje om dy? Hast it wer ris te heech yn ’e holle? Moatte wy dy neisjen litte? Of sille wy it der foarearst mar op hâlde dat elk gewoanwei syn eigen smaak en nuvere riten hat? En do hast in pear nuvere fansels. Ik bin der wis fan dat heit him omdraait op of yn syn wolke fan jiskewille fier boppe ús. Dat útrekkene do ús heit syn sunichheid net meikrigen en opheind hast.… Lês fierder

Blog Hanneke de Jong: Nu ik hier woon

logo.ensafh

Aan mijn werkruimte heb ik veel aandacht besteed en het bureau wordt al prettig werkbaar. De lundiastelling moet ik opnieuw inruimen en als het nieuwe kastje, een beetje groter dan dat van de keuken, klaar is kan ik daar de kantoorspullen in kwijt en op het kastje naslagboeken. Ik heb nog woordenboeken, de Dikke van Dale en de dikke Fryske woordenboeken waarvan het prettige is dat ik, al zoekend naar dat ene woord of die ene uitdrukking, andere voor mij onbekende woorden lees die me soms op een idee kunnen brengen. Een enkel woordenboek valt altijd op dezelfde plaats open, zoals het ene Friese openvalt bij ‘hingeltiten’.… Lês fierder