Kollum Gerard de Jong: Oprúmme

logo.ensafh

‘Kollum?’ froeg M., in dut huus koadetaal foor ‘is dut wat foor dyn folgende kollum?’

Nesteld op ‘e bank met de swaarlivige eandejaarskranten lâs ik snuvend fan ergernis over hoe’t útgever Mediahuis ‘t de FNP onmooglik maakt ’n nijjaarswîns te plaatsen (Leeuwarder Courant, 27 desimber). De rúmte hier is mij te dierber om út te lêgen hoe ridikúl ’t is, dut soafeulste foorbeeld fan de marginalisasy fan minderhydstalen deur onwil en onnoazelens.

Lês fierder by Stichting Bildts AigeneLês fierder

Giny Bastiaans

Trainde kaakspieren yn it nije jier

logo.ensafh

It binne de lêste dagen fan it jier. Yn de sportskoalle wie it drok fan ’e moarn. Elk woe de krystkilo’s der leafst yn ien moarn wer ôf switte. Want te hearren oan de ferhalen hie elk noflike dagen hân. Tafels fol mei iten en alle bern en pake- en beppesizzers der omhinne. Yn goeie harmony.
Nei de krystferhalen kaam it petear op foarnimmens foar it nije jier. En de sfear op en om de apparaten waard suver wat oerémis. Der waard mear praten en lake as switten. ‘De kaakspieren wurde aardich traind hjoed,’ sei R. de sportskoallehâlder.

In grutte keardel dy’t ik dêr wol faker sjoen en benammen heard hie, stie foar de spegel syn búkje te besjen.… Lês fierder

Yves T’Sjoen. Twee overzijden

logo.ensafh

In april 2026 verschijnt Twee overzijden. Gesprekken op de literaire brug tussen Afrikaans en Nederlands (Academia Press).

Ik ging naar Bommel om de brug te zien.

Ik zag de nieuwe brug. Twee overzijden

die elkaar vroeger schenen te vermijden,

worden weer buren. […]

Nijhoff

De brug tussen talen die genealogisch verbonden zijn, Afrikaans en Nederlands, is de ontmoetingsplek voor een gesprek tussen literaire culturen. Internationale schrijversnetwerken, vertalingen, receptieteksten en (inter)continentale gesprekken bepalen de meertalige cultuurtransfer van auteurs en teksten. Deze gesprekken laten raakpunten en verschillen zien tussen politiek-historisch, maatschappelijk en cultureel volstrekt anders ingebedde literatuur- en taalsystemen. Taalverwantschap ligt aan de basis van een rijke literaire contactgeschiedenis tussen Afrikaans en Nederlands, een wisselwerking van convergenties en divergenties, tussen noord en zuid die ook vandaag aanleiding geeft tot boeiende culturele interacties.… Lês fierder

Blog Lomme en Jan Schokker: In âldjier mei ûlen en iikhoarntsjes

logo.ensafh

Moarns foar âldjiersdei stean ik betiid nei de hokken fan de iikhoarntsjes en de ûlen te sjen, wylst de snie âlderwetsk om it hûs hinne jaget. In moaiere dekoraasje is der net foar einliks in sfearfolle winterske âldjiersdei. Wat stekke dy reade droktemakkers fan iikhoarntsjes útsûnderlik skerp ôf tsjin it wyt fan ’e snie.

Lês fierder by Lomme en Jan SchokkerLês fierder

Blog Jona Lendering: Ontcijferd: Kryptisch-B

logo.ensafh

Eén van de meest tot de verbeelding sprekende soorten oudheidkundig onderzoek is de ontcijfering van een onbekend schrift, zoals de hiërogliefen, de diverse soorten spijkerschrift, het Lineair-B en – nog niet zo lang geleden – het Lineair Elamitisch. Dit type werk veronderstelt altijd een grote verzameling teksten, omdat het denkbaar is dat je een ontcijfering bedenkt die weliswaar consistent is, maar desondanks niet correct. Pas als je een fors corpus hebt, kun je zien of je oplossing klopt en is verificatie denkbaar. Van het nog niet ontcijferde Lineair-A zullen we de ontcijfering nog wel beleven, omdat het corpus nog altijd groeit, maar het Byblosschrift zal wel eeuwig een raadsel blijven.… Lês fierder