Brief oan de deputearre

logo.ensafh

Achte skriuwer,

As organisatoaren fan Projekt P by de priisútrikking fan de Obe en de Fedde wolle wy noch in ferfolch jaan op de aksje fan 12 oktober. Dy middeis ha goed tritich skriuwers meidien, dêrneist hienen wy tweintich ôfberjochten krigen fan skriuwers dy’t witte lieten it in ‘baas aksje’ te finen, mar gjin tiid frij meitsje te kinnen. Oer it foarnimmen fan de provinsje de beide prizen ôf te skaffen binne tal fan stikken yn de media ferskynd, ûnder mear fan André Looijenga en Anne Tjerk Popkema yn de Ljouwerter.

‘Aksjefiere’ is ien ding, mar der moat, tinke wy noch al in ferfolch op komme.… Lês fierder

Six Friesian poets

logo.ensafh

Tsead Bruinja, Anne Feddema, Elmar Kuiper, Albertina Soepboer, Abe de Vries en Cornelis van der Wal lêze harren poëzij mei Ingelske oersettings.

In Wyld Hynder produksje fan Elmar Kuiper en Marc Kooij.

Lês fierder

André Looijenga

Foaropwurd: aksje! aksje!

logo.ensafh

Wylst dit foaropwurd online ferskynt, sit de einredakteur fan de digy yn Fes, de eardere haadstêd fan Marokko. Grif sjocht er út oer de midsieuske doelhôven fan de medina, nei hoe’t de stompe minaretten it lêste jûnsljocht heine.

Hoe moai’t it yn Fes ek is, it muoit my tige dat ik no net by de Obe-en-Fedde-útrikking west haw. Ik nim oan dat de skriuwersaksje tsjin it ôfskaffen fan beide provinsjale literêre prizen goed beteard is, en dat de reboelje de Provinsjale Steaten oantrune sil om by de Deputearren op dizze maatregel werom te kommen. It moat jitris sein wurde ommers, ceterum censeo etc…: it soe in grutte skande wêze as de Fedde Schurer- en Obe Postmapriis sûnder hokfoar ûnderbouwing sa-ynienen skrast waarden.… Lês fierder

Tryntsje van der Steege

Teset oer Tolkien – fragmint

logo.ensafh

Bysûndere besites

De uterlike ferskillen tusken de Tolkien-oersettings fan Anne Tjerk Popkema en Liuwe H. Westra lykje frij grut, mar mei it lêzen blykt ek al gau de oerienkomst: dat de Fryske taal bjusterbaarlik goed past by de fantasijwrâld fan Tolkien. It fernuveret hielendal net dat de hobbits Frysk prate en de lânskippen fan it Goa (the Shire) en de rest fan it lân Midierde (Middle-Earth) komme yn de Fryske beskriuwings prachtich ta libben. It Frysk is ek tige geskikt foar de droege humor fan Tolkien, mar likegoed kin it de tsjustere driging en mysterieuze saken dy’t foarfalle oangripend foarm jaan.… Lês fierder