Piter Boersma

De Groot tsjin himsels: ‘Do bist de kapitein!’

logo.ensafh

De titel fan de debútbondel fan Edwin de Groot út – al wer – 2008 is Ik Skip, in tradisjoneel dichterlik byld, tink ik by it sjen derfan, de komprimearre formulearring fan ‘Ik bin in skip’, mar krekt troch dy komprimearring him foardwaand as de titel fan in bondel mei moderne poëzy, as in bondel fan no, al hoewol’t it wol wat forsearre oandocht. Dat hat de titel my allegear al meijûn.
No earst ris sjen oft yn de bondel ek in gedicht stiet dat sa hyt. Nee, docht bliken, mar al blêdzjende fyn ik de titel werom as rigel yn it gedicht ‘Suderkrús’ (s.… Lês fierder

Jacobus Q. Smink

Gebrûkspoëzy fan de nachtsuster

logo.ensafh

It mei út de kranten bekend wêze dat Simy Sevenster sûnt jier en dei ferhalen skriuwt; se wûn dêr al ris in Rely mei, mar dat hja ek gedichten makket is yn de literêre wrâld minder witten. Faaks ferskynden har gedichten wol op lokaal nivo, mar yn de periodiken as De Moanne/Trotwaer, Farsk, Hjir ensfh. haw ik net in fers fan har sjoen. De Friese Pers Boekerij hat no dan al in fikse bondel sammele mei in lytse sechstich fersen ûnder de titel Yn de see fan it libben. Neffens in wurdfierder fan de útjouwerij giet it om ‘gebrûkspoëzy’, what ever that may be!… Lês fierder

Piter Yedema

The air of poetry (The poetry of Tsjêbbe Hettinga)

logo.ensafh

When in 1993 the Frisian poet Tsjêbbe Hettinga appeared on stage during the Book Fair in Frankfurt, Germany, he caused a kind of shock to the audience by reciting, or rather by sing-saying, some of his poems. Although practically no one in the listening crowd understood a word—even the Dutch don’t know Frisian—they were greatly moved by the airs of the unknown poet. No language barrier existed anymore. The people were caught up by the deeper layers of the poetry: the vocals and consonants, the syllables, the melody, the colour, by all of which they could create their own images. Triumph of the archaic, victory of the oral.… Lês fierder

Jacobus Q. Smink

Griis is it burd fan de bard

logo.ensafh

In protte doetiid stiet der yn dit neikommerke; nei mear as tweintich jier ferskynde fan ’t jier de lêste poëtyske rispinge fan Joop Boomsma (* 4 augustus 1945 yn De Rottefalle) by Fenus yn Vrjentsjer: De klaai is griis novimber. Tweintich fersen (eins achtentweintich) ferspraat oer sa’n fjirtich siden, dat is de bringst. It boekje is grien en ienfâldich foarmjûn troch R.R. van der Leest, de húsgrafikus fan dizze útjouwerij. Meitsje dy mar klear foar in nustje nostalgy fan d’ âldman, want yn it lêste fers ‘Dreame fan letter’:
(…)

Ik waard 60 hjoed
en dat is mear as ik ferwachte
doe’t dit fers him skreau
en ik fûn dat it sa wol ta koe,
dat it eins wol moai west hie,
dit libben.
Lês fierder

Rieuwert Krol

Iensume bylden of bylden fan iensumens – Oantekenings oer de resepsje fan Sjoerd Spanninga

logo.ensafh

Der is net in protte skreaun oer de dichter Sjoerd Spanninga. Wat der al skreaun is bestiet foar in grut part út resinsjes. No’t yn 2007 troch Jabik Veenbaas en Abe de Vries mei de blomlêzing Indian Summer in kar út it dichtwurk fan Spanninga makke is, is it nijsgjirrich en besjoch in pear mieningen oer dizze noch altyd net goed te pleatsen poëzij.

Yn it stik ‘Spanninga en it kwea’ (yn Identiteit en kowesturten) skriuwt Abe de Vries dat it hiele dichterskip fan Spanninga ta in skyld wie fan syn skrutene hâlding foar de wrâld oer. Syn hâlding wie neffens de Vries in loyaliteit oan de muze.… Lês fierder

Piter Boersma

By keunstwurken (besprek fan ‘As wurden slipe wurde’ fan Josse de Haan)

logo.ensafh

De Amerikaanske dichter William Carlos Williams hat yn 1963 in bondel útjûn mei de titel Pictures from Brueghel and Other Poems. Yn syn neiwurd by de blomlêzing út Williams syn wurk Even dit giet de oersetter, de dichter Huub Beurskens, yn op de oantsjutting ‘Pictures from Brueghel’: ‘Steldeik wel de goede vragen? Pictures from Brueghel – moest die titel wel worden gelezen als ‘Schilderijen van Brueghel’? Zou het woord ‘picture’ hier niet veeleer moeten worden gelezen als betrekking hebbend op de gedichten in plaats van op de schilderijen? Dus als ‘beelden’, ‘plaatjes’ of ‘voorstellingen’? Zoals het voorzetsel ‘from’ wellicht niet (alleen) moet worden geïnterpreteerd als ‘afkomstig’ van maar als ‘gebaseerd op’, ‘naar aanleiding van’ of iets dergelijks?… Lês fierder

Rieuwert Krol

Hokker doel tsjinnet de tradysje? – Oer de wurdearring fan de Fryske poëzij

logo.ensafh

Op rubryk ‘Poadium’ fan ensafh (‘De wurdearring fan poëzij fynt plak yn ’e diskusje – oer De spegel en Het goud’op 31 maart 2009; sjoch ûnder Auteurs) skreau Abe de Vries in polemysk stik oer de diskusje oer de twade, útwreide printinge fan De Spiegel van de Friese poezie. De Vries syn krityk op de gearstallers fan ‘De Spiegel’ is dat se gjin ferantwurding fan har kar yn de bondel opnommen hawwe en dat de diskusje oer de Fryske poezij dêrtroch net stimulearre wurdt.�
In diskusje sa as Abe de Vries dy wol is moai en nedich. Dat der troch de gearstallers net iens besocht is om in fatsoenlike ynlieding by har kar te skriuwen seit eins al genôch.… Lês fierder