Hedwig Terpstra

Rob du Jardin: ‘Ceci n’est pas un Fries’

logo.ensafh

Rob du Jardin (1969) hjit eins Faltin fan achternamme en is ôfkomstich út it Switserske Genève. Hy wennet sûnt tweintich jier yn Amsterdam en is faak yn Fryslân. Hy praat floeiend Frysk, mei in sjarmant Frânsk aksint. We ha in petear yn kafee De Buurman op It Hearrenfean. Rob hat de rêchsek mei, want hy moat aanst wer werom nei Amsterdam. Rob manifestearret him al in aardich skoftke yn Fryslân as muzikant en tekstdichter en fan him is koartlyn yn ensafh nûmer 6 yn print in toanieltekst ferskynd.

Wat hat dy nei Nederlân brocht tweintich jier lyn?
‘Ik soe hjir in jier op it konservatoarium studearje, mar fielde my fuort sa thús yn Amsterdam – echt as in fisk yn it wetter –, dat ik der bleaun bin.… Lês fierder

Klaas Rusticus

Blauwe eagen

logo.ensafh

(Dit is it begjinfragmint fan it ferhaal, dat folslein ôfprinte stiet yn it nûmer 7 fan ensafh op papier dat krekt ferskynd is. Om dat nûmer te besetten troch it nimmen fan in abonnemint of it keapjen fan in los nûmer klik op Abonneminten.)

Wylst de oaren fan Skiphol kamen hie ik yn München it fleantúch nommen nei it Ferihegy-fleanfjild fan Boedapest, terminal 1.
De oaren kamen oan op terminal 2.
Nei lang wachtsjen, in taksyrit fan in heal oere fan 1 nei 2, sykjen en wer lang wachtsjen, hienen wy inoar troffen en mei syn fiven rieden wy no yn it Hongaarske buske mei de Hongaarske sjauffeur, dy’t allinnich Hongaarsk ferstie, troch it lege, flakke lân yn ’e rjochting fan de Roemeenske grins.… Lês fierder

Willem Winters

Ferrassingen II, Tekst & Byld

logo.ensafh

Willem Winters

Ferrassingen II, Tekst & Byld

Gent hat in boekwinkel mei allinne poëzij. Nederlânsk en oerset. Myn bankpas lûkt der krom fan as ik om my hinne sjoch.

Myn each falt op J.J.Slauerhoff. In tekene portret fan him op it omslach: ‘Verbeelde gedichten.’ It is ien van de boekjes útjûn troch Atlas, wêryn’t in tal keunstners besiket gedichten yn tekeningen te ferbyldzjen.

Proaza en poëzij binne net sa ûnoantaastber of hillich dat se net foar sokke eksperiminten brûkt wurde meie. Mar dit boekje ropt fragen op. Wat smyt dizze ferstripping fan 10 gedichten op.

En wat falt der te sizzen oer de relaasje tekst/byld?Lês fierder

Beart Oosterhaven

Biezemstokken en bakstiennen

logo.ensafh

Piter Wilkens as oersetter fan Jim Croce, fia Cornelis Vreeswijk

Foar sjonger-lietsjesskriuwer Piter Wilkens wie 2010 net in min jier. Op 25 maart waard him troch kultuerdeputearre Jannewietske de Vries de Bernlefpriis 2009, de heechste muzikale ûnderskieding fan ’e provinsje Fryslân, útrikt; op 25 july wie er prominint te hearren yn it oan ‘Frisisk Världsmusik’ (Fryske wrâldmuzyk) wijde programma dat it Sweedske Radio 2 dy deis útstjoerde, en op 17 oktober gie syn teaterprogramma ‘De fleanende Hollanner’ yn Stedsskouboarch De Harmonie te Ljouwert yn premjêre, nei’t er earder yn it jier ûnder de selde titel al in nij album mei covers fan Cornelis Vreeswijk útbrocht hie.… Lês fierder

Jacobus Q. Smink

RAP RAPPER RAPST

logo.ensafh

Wat ‘duvelskeunster’ Anne Feddema allegear by de ein hat, lycht der net om. Ik sil net de earste wêze dy’t him sa neamt, dat it wurd stiet hjir tusken skrapkes as gou it in sitaat. De Gysbert Japikspriis fan ferline jier like wol foar him útfûn, of is ’t oarsom? Ommers, sa flitsend en fol gemak en licht fan sin! Foar Reidhintsje op ’e Styx (2005) krige hy de heechste literêre priis fan Fryslân, en dan stim ik yn Eeltsje Hettinga syn miening mei, dat sa’n priis net wûn wurdt. De priis waard him jûn.

Yn syn nijste poëzybondel, Torpedo’s los, giet it yn it earste fers fuort al de profundis en de lêzer wurdt daliks dronken fan de koarte rigels en de automatyske haadletters nei alle inters.… Lês fierder