Zhao Yi, Piter Boersma

Foar de dichters

logo.ensafh

in goeie amtner wurde wie wat ik soe
in goeie dichter wêze dat wat ik woe
lykwols beide wurde krige ik net klear
dat út it ambt de dichtkeunst luts my mear
myn frou sei oeral besteane wy noch wol
en mear as ien hie my sûnt op in pypfol
wachtsje no even mei dyn spot en ôfgriis
ik hannele sjoch net ûnberet mar wiis
immen dy’t blommen oanset mei syn pinne
harsens dy’t  yn snie bylden snije kinne
mei wrâldske saken belêste is net tûk
it is krekter sein ûneigentlik gebrûk
ik kin better mei tûzen boeken sitte
my deis mei de wizen út ’e âldheid mjitte
in tekoart oan goeie amtners is der net
fan ien as my ha se wiswier gjin ferlet

út: gemoedsuteringen, trije gedichten

oersetting/bewurking: Piter Boersma

(De oersetting/bewurking berêst net op it Sineeske orizjineel, mar is makke op basis fan de frije oersetting fan W.L.Lês fierder

Eric Hoekstra

Jules Verne yn it Frysk: “In wrâldreis yn 80 dagen”

logo.ensafh

‘Wat binne der doch bysûndere minsken op ‘e wrâld,’ tocht ik, doe’t ik yn ‘e kunde kaam mei Garmt de Vries-Uiterweerd. Hy skille my op mei fragen oangeande syn plan en lit in Fryske oersetting meitsje fan Le Tour du monde en quatre-vingts jours. Oft der in Frysk wurdboek wie. Ja, dat wie der. Hoe koe hy deroan komme? Hy koe it bestelle by de AFUK. De AFUK? Ja, op ynternet te finen op afuk.nl. En sa mear oer mooglike oersetters en oer subsydzjemooglikheden.

En letter skille er my nochris mei de fraach wat de regels wiene foar Fryske wurdôfbrekking, dat doe stjoerde ik him in scan fan de rillevante siden út Rienk de Haan syn griene boekje foar it Frysk Mei freonlike groetnis.… Lês fierder

Geart Tigchelaar

Foaropwurd

logo.ensafh

Poëzij

De poëzij is diskear wer fan Ruurdtsje de Haan dy’t trochset mei har nijsgjirrige Escher-rige.
Ek Tigchelaar leveret diskear in bydrage.

Kollum

De wenstige kollums binne wer fan Willem Winters, no mei syn frou. Sokke pepsels haw ik noch nea hân, wol ik leauwe. Dat wie dan ek justjes foar myn tiid.
En Skermer hat mear as samar in oprisping!

Besprek

Eric Hoekstra hat de oersetting fan Jules Verne, In wrâldreis yn 80 dagen, besprutsen.

Reisferslach

Ulke Brolsma is wer op reis en sil fan syn avontoeren elke edysje in reisferslach fersoargje. Diskear is er yn Yndia. It lân hat twa kanten.… Lês fierder

Josse de Haan

Hommaazje oan Harmen Wind

logo.ensafh

As hommaazje oan Harmen Wind publisearje ik hjir noch in kear myn persoanlik kommentaar yn in mail op syn prachtige roman Het Verzet/It Ferset:

HENDAYE, 9-12-‘02

Goemoarn Harmen,
do hast mei ‘Het Verzet‘ in oandwaanlik, mar ek in ûntheisterjend boek skreaun oer in man dy’t troch in dogmatyske ideology syn eigen ik foar in grut part yn tsjinst stelle moast fan de law en oarder fan in leauwe dat foar it minsklik gefoel net sa’n soad omtinken hie, en dêrtroch de soan it ark joech om al stridend in eigen wei te gean. Chapeau!
Dit is gjin miening fan in ateïst – dy’t ik fansels bin – mar in kommentaar fan immen dy’t him nettsjinsteande fuortkommend ‘út de weareld’ dochs identifisearje koe mei de sitewaasje fan de twa haadpersoanen.… Lês fierder