Cornelis van der Wal

Effektive symboalyk

logo.ensafh

Willem Tjebbe Oostenbrink is gjin ûnbekende by literêr tydskift ensafh. Gedichten fan syn hân binne yn it Frysk oerset en op ús side publisearre. Oostenbrink wie ek dielnimmer oan de poëzijmarathon fan ensafh yn 2014 te Snits. Okkerlêsten krige de dichter de Borslapriis.

Yn 2013 ferskynde syn kreas troch útjouwer Philip Elchers foarmjûne fersebondel Opdreugde troanen.

De bondel is skreaun yn it Westerkwartiers, in Grinslânsk dialekt dat, alteast foar jo besprekker, dy’t yn it ferline yn dy omkriten gauris útfanhûs west hat, goed nei te kommen is. En foar wa’t al wat op ‘e doele rekket is der efteryn in tige handige Liest met stoere Grunneger woorden.… Lês fierder

Meindert Reitsma

Gefaar en útdaging as speserijen fan it libben

logo.ensafh

Yn de Grykske mytology is it ferhaal fan de healgod Tantalus in tragysken ien. Tantalus waard troch Zeus yn fertrouwen nommen, mar beskamme dat fertrouwen troch ûnder oare te stellen en geheimen troch te fertellen. As straf waard Tantalus nei it ûnderste en slimste part fan de ûnderwrâld stjoerd, dêr’t Hades de skepter swaaide. Hy waard feroardiele ta de ivige toarst en honger. Tantalus moast oant it kin yn it wetter stean en alle kearen wannear’t er drinke woe, sakke er fierder de grûn yn en wannear’t er it fruit dat boppe it wetter hong pakke woe, slagge it him net.… Lês fierder

Edwin de Groot

It horloazje fan de hypnotiseur

logo.ensafh

Ik fal fuort mar mei de doar yn hûs. Dit is in boek dat der wêze mei. Lit de e-books har mar dwaande hâlde mei Skandinavyske thrillers, Esther Verhoeff en oare (foartinte-)literatuer. Dit boek moat fysyk belibbe wurde.
Thús mei in bakje kofje en Stimd Slik op skoat.

De kleur fan it omkaft ferrast my, want mei sa’n titel ferwachte ik in griis omkaft. Ynstee is de kleur mear akwamarijn of turkoaize. Mei de heale titel dêryn drukt en mei in fine giele letter de twadde helte. In hoeden en dochs prikkeljend foarmjûn omkaft dêr’t jo efkes nei sjen moatte. Der sit in ûnthjit yn; dit boek hoecht net allinne lêzen te wurden, of besjoen.… Lês fierder

Martsje de Jong

Kompleten – it mystearje fan libben, leafde en dea

logo.ensafh

Kompleten is in boek dat oan alle einen en kanten bol stiet fan symbolyk en rituelen. It binne eins trije ferhalen yn ien, in trije-ienheid dus. Ferline, hjoed en takomst spylje in rol. It ferline bestiet út brieven fan in pater fransiskaan yn Brazilië, it no is foar de ik-figuer yn in benediktiner frouljuskleaster en de takomst beskriuwt de sykte en it ferstjerren fan Jens, de man fan de ik-figuer.

It is de ivige syklus, de lemniskaat, de lizzende acht: ferline oan ’e iene kant, takomst oan de oare en yn it krúspunt it hjir en no. It is dizze lemniskaat, de 8, it getal fan de folsleinens, it figuer dêr’t gjin begjin en ein oan is, dy’t troch it boek hinne hieltyd werom komt en nea yn letters skreaun wurdt, sadat de ûneinigens sichtber oanwêzich bliuwt.… Lês fierder

Janneke Spoelstra

Ien wurd

logo.ensafh

Yn 2012 ferskynde by Utjouwerij Elikser in Fryske oersetting, fan ’e hân fan Piter van der Veen, fan ’e novelle Le silence de la mer fan ’e Frânsman Vercors (skûlnamme fan Jean Bruller (1902-1991)). Dy novelle, dy’t yllegaal ferskynde yn 1942, en de Hollânske oersettingen derfan hawwe in nijsgjirrige publikaasjeskiednis. Yn de Moanne (feb. 2013) giet Ernst Bruinsma dêr op yn. Oer de krektens fan ’e oersetting fan Van der Veen wol er it net ha. Dat moatte oaren mar dwaan, seit er. Lykwols einiget er syn besprek mei de opmerking dat er net snapt wêrom’t Piter van der Veen yn ’e oersetting keazen hat foar de titel ‘In see fan stilte’ y.s.f.… Lês fierder

Beart Oosterhaven

In miste kâns

logo.ensafh

In moai skoft lyn – oan ’e ein fan ’e foarige ieu, yn ’e tiid fan ‘Nobody’s Wife’, ‘It’s So Hard’ en ‘Sacrifice’, de grutte hits fan ’e Haachske rockdiva Anouk – skille Minke Adema fan ’e Lemmer my. Se frege wat oft se dwaan koe om mear út har sjongkarriêre te heljen. Om’t MINK, sa’t har artystenamme doe al wie, wat útstrieling oanbelange wol wat wei hie fan Anouk, en ‘wy’ sa’n stoer frouljuslûd yn it Frysk noch net hiene, haw ik har doe oanrikkemandearre om geandewei oer te skeakeljen op Frysktalich repertoire. No, goed fyftjin jier letter, leit er yn ’e winkels: Minke Adema har, tegearre mei Eelco Engelsma makke, earste Fryske cd (al hat dy noch wol in Ingelske titel) Sorry!.Lês fierder

Imke Hooijenga

Ynspiraasje en imitaasje

logo.ensafh

Baukje Wytsma skreau nije fersen foar it boek dat yn 2012 yn it Dútsk ferskynde as ‘Zwei die sich lieben’, fan Jürg Schubiger (tekst) en Wolf Erlbruch (printen). Yn it Nederlânsk ferskynde it as ‘Zoen me tot ik spin’, dêr’t al besteande leafdesgedichten út de Nederlânske literatuer foar brûkt binne fan bgl. Annie M.G. Smidt, Eva Gerlach en Toon Tellegen. Fierder ferskynde it boek ûnder oaren ek yn it Frânsk, Spaansk en Italiaansk, hjir mei oersettings fan de oarspronklike fersen fan Schubiger.
It boek sjocht der prachtich út; it is moai ynbûn en opmakke – yn feite in eksakte kopy fan de Dútske ferzje, al is foar dát boek better papier brûkt en is it mei linnen ynbûn – en der sitte gjin flaters yn.… Lês fierder