Edwin de Groot

It horloazje fan de hypnotiseur

logo.ensafh

Ik fal fuort mar mei de doar yn hûs. Dit is in boek dat der wêze mei. Lit de e-books har mar dwaande hâlde mei Skandinavyske thrillers, Esther Verhoeff en oare (foartinte-)literatuer. Dit boek moat fysyk belibbe wurde.
Thús mei in bakje kofje en Stimd Slik op skoat.

De kleur fan it omkaft ferrast my, want mei sa’n titel ferwachte ik in griis omkaft. Ynstee is de kleur mear akwamarijn of turkoaize. Mei de heale titel dêryn drukt en mei in fine giele letter de twadde helte. In hoeden en dochs prikkeljend foarmjûn omkaft dêr’t jo efkes nei sjen moatte. Der sit in ûnthjit yn; dit boek hoecht net allinne lêzen te wurden, of besjoen.… Lês fierder

Imke Hooijenga

Ynspiraasje en imitaasje

logo.ensafh

Baukje Wytsma skreau nije fersen foar it boek dat yn 2012 yn it Dútsk ferskynde as ‘Zwei die sich lieben’, fan Jürg Schubiger (tekst) en Wolf Erlbruch (printen). Yn it Nederlânsk ferskynde it as ‘Zoen me tot ik spin’, dêr’t al besteande leafdesgedichten út de Nederlânske literatuer foar brûkt binne fan bgl. Annie M.G. Smidt, Eva Gerlach en Toon Tellegen. Fierder ferskynde it boek ûnder oaren ek yn it Frânsk, Spaansk en Italiaansk, hjir mei oersettings fan de oarspronklike fersen fan Schubiger.
It boek sjocht der prachtich út; it is moai ynbûn en opmakke – yn feite in eksakte kopy fan de Dútske ferzje, al is foar dát boek better papier brûkt en is it mei linnen ynbûn – en der sitte gjin flaters yn.… Lês fierder

Geart Tigchelaar

In multydissiplinêr thúskommen

logo.ensafh

Tsead Bruinja (1974) publisearret op ’e nij in twatalige bondel (Frysk-Nederlânsk): Stofsûgersjongers / Stofzuigerzangers. Prachtich foarmjûn mei etsen fan Mirka Farabegoli en de bondel kin lêzen wurde mei saksofoanartyste Femke IJlstra op ’e eftergrûn. Troch it formaat, de moaie printen, de opmaak en ek de kleur fan de gedichten komt it hast as in printeboek op jin oer. It is nammentlik sa dat de gedichten faak yn in oar lettertype steane, of dat se yn in beskate foarm en kleur ôfbylde binne. De opmerking oer it printeboek is dêrmei bedoeld as grut komplimint foar de foarmjouwing, mar ek foar de boartlikens fan de bondel.… Lês fierder

Sigrid Kingma

Dit is it gedicht dat poëzij net maklik makket

logo.ensafh

De namme Elske Kampen kaam ik yn 2006 foar it earst tsjin yn de dichtbondel foar de foardraachkriich FeRstival. Ien dy’t in fers fan Kampen útkeas, waard fuort as grutte konkurrint besjoen. Oan sa’n namme hong in kaartsje, lykas oan Tiny Mulder. De gedichten lizze goed yn it gehoar en slute oan by de libbenswrâld fan jongerein. Oant no ta binne njoggen fan har gedichten foar it FeRstival brûkt en dêrfan steane twa yn de nij ferskynde bondel Dit is it gedicht/Dit is het gedicht. In twatalige bondel, dêr’t ek fiif fan har earder ferskynde Nederlânsktalige gedichten op ’e nij in plakje yn krigen ha.… Lês fierder

Cornelis van der Wal

Besprek Langst fan ’e dagen, Janneke Spoelstra

logo.ensafh

No, sjoch ris oan: einlings ris in moaie boektitel! Dêr ûntbrekt it gauris oan yn de Fryske literatuer. Ik neam in pear resinte foarbylden: It ferline oerwûn, It spoar bjuster, It kin wier wêze, Frij as de wyn, Sibbeltsje, De ein fan ’e dyk en gean sa mar troch.

No is der lykwols Langst fan ’e dagen, de twadde dichtbondel fan Janneke Spoelstra, dy’t, neist har poëzijdebút Goeie is it wachtwurd ek de moaie ferhalebondel In Jikselibben it ljocht sjen liet. Ut de titel sprekt weemoed nei de simmers fan alear, sa stel ik my foar.… Lês fierder

Piter Boersma

Beswarringsformule en tekstwûnder

logo.ensafh

Wêr sit it triedsje om te folgjen as men by de kearn fan Elmar Kuiper syn bondel Granytglimkes komme wol? Sjoch side 9:

ik krij in hân beet

knip de neilen fan myn deade heit

ik kom yn it libben

Sjoch side 31:

as in bidsprinkhoanne hapt yn ’e klaai
meditearje ik de knibbels stikken

liebherr

dit lân is myn lân
dêr’t ik de tonge lis op stielen ekers
en slyn fan it boerelulleljocht

genês my

as ik myn grûn ûntmantelje
it gers losskoef

Sjoch side 61:

adam triuwt in fertrietwin
nei it eachein

eva dolt in farske kûle

De nacht smyt modder oer de grutte
freet fan de mienskip

o tútsje my

Fan it gedicht ‘achte lêzer’ op s.… Lês fierder

Ferskate auteurs

Resinsjes yn Hjir, Farsk en ensafh fan Durk van der Ploeg syn wurk

logo.ensafh

It libbet mar amper

Piter Boersma (Hjir 1978)

De winter komt

J.Q. Smink (Hjir 1985)

De jacht

Jelma Sytske Knol (Hjir 1989)

It Wrede foarjier

Marijke de Boer (Hjir 1994)

Reis nei de Kalkman & It lekken oer de spegel

Jacobus Q. Smink (Hjir 1995)

Reis nei de Kalkman

Piter Yedema (Hjir 1996)

Wurk fan ‘e duvel

Cornelis van der Wal (Hjir 2000)

Troch kadastrale fjilden

Abe de Vries (Farsk jierboek 2003)

Syta Palma (Hjir 2004)

Sykjend nei it lêste hûs

Jetske Bilker (Farsk jierboek 2004)

De iishilligen

Jetske Bilker (Farsk jierboek 2005)

It himelsk oerwurk

Janneke Spoelstra (Hjir 2007)

De hûnsdagen

Wieke de Haan:  (Farsk 2007)

It himelsk oerwurk

A.Lês fierder